行业|国产IP海外翻拍易翻车,问题出在哪?

最近,由周星驰担任执行制作人的Netflix动画电影《美猴王》发布中文预告,瞬间引发网友关注与热议。对于这次周星驰与Netflix的合作,大部分网友都表示十分期待,也有网友对于剧中孙悟空的形象产生质疑,吐槽“猴子有点丑”“这是个大马猴吧”,这些质疑声也为这部海外版“西游记”的票房带来了更多变数。

随着国产动漫、影视作品的制作水平不断提升,涌现出很多深受海内外观众喜爱的国产影视IP,并掀起了一波又一波海外翻拍热潮,但是翻拍效果却良莠不齐,让我们看看问题到底出在哪?

国产IP“香”到海外迎来翻拍潮

如今,在国产影视IP“出海”合作上,不少平台和影视公司从售卖播出版权,开始走向输出改编权的道路。比如,由周杰伦2007年执导并主演的华语电影《不能说的秘密》,自2008年在海外上映后广受好评,也得到了国外影视公司和平台的青睐。

据了解,早在2017年,电影《不能说的秘密》制作方就基本完成了韩版的剧本改写工作,并将翻拍权卖给了韩国电影制作公司hybrid media co-op,该片于2022年顺利杀青,目前正在等待上映。

近日,日本 GAGA 株式会社也已确认将制作日版《不能说的秘密》,影片由河合勇人导演执导,京本大我饰演“凑人”(叶湘伦),古川琴音饰演“雪乃”(路小雨)。

不只是电影,多部海外翻拍的影视剧也陆续火热开播。比如,翻拍自国产网剧《太子妃升职记》的韩剧《哲仁王后》,一经播出便荣登韩国tvN电视台史上收视前十名;而根据国产古装剧《步步惊心》改编的韩剧《步步惊心·丽》,在播出后不仅掀起了韩国本地的收视热潮,也在国内引发了较高的舆论热度;《致我们单纯的小美好》等国产剧也接连被日韩翻拍。

除了日韩,东南亚也翻拍了不少国产剧。2018年,《匆匆那年》成为首部翻拍成泰剧的国产剧,并于次年在东南亚多国同步播出。此外,曾在国内热播的《亲爱的,热爱的》《致我们单纯的小美好》《以家人之名》《下一站是幸福》《百万新娘之爱无悔》等多部电视剧,也以国产IP改编模式输出到越南、泰国、马来西亚等国家。

国产电视剧的海外热播潮,甚至带动了网络小说海外“出圈”。据了解,韩国翻拍的《致美丽的我们》《朝鲜驱魔师》《直到黎明来临》,都来自于中国网络小说。

以往海外翻拍我们的国产作品,主要以古装剧居多,比如《步步惊心》《太子妃升职记》等,随着影视拍摄手法和技术日益精湛,以及编剧导演的精准把控,类型多元的现代题材影视IP也开始被翻拍,从谍战、悬疑、刑侦到科幻都有所涉及。

据了解,国产爆款悬疑剧《隐秘的角落》将翻拍成日本电影《Gold Boy》;另外,檀健次、金世佳主演的国产刑侦剧《猎罪图鉴》也将进行泰国版本的翻拍,足以见得海外市场对于国产剧在影视题材上的认可。

翻拍剧如何逃脱翻车魔咒?

当然,国产IP海外翻拍有好就有坏,尤其是越南版的国产剧,往往以雷人的剧情台词和演员丑化为噱头,引发国内外网友疯狂吐槽,直呼“辣眼睛”,就连《西游记》《还珠格格》《花千骨》《流星花园》这样的经典国产IP都没逃过被越南翻拍恶搞的命运。

不过据了解,越南翻拍的国产剧大多都没有获得翻拍版权只是由于表演形式过于雷人,与原版剧集差别较大,目前也没有哪部剧真正地去追究越版的侵权责任。相比越版的翻拍,国产IP的“日韩泰”版算是良心制作了。

大部分跨国翻拍剧都会面临一定的“水土不服”,翻车概率甚至能达到“十剧九扑”的程度,原因不外乎有三个,要么是“本土化”失败,既破坏了原作的文化价值,又没有很好地克服跨国文化壁垒;要么是过度消费情怀,没有灵魂的改编,对原作复制粘贴“炒冷饭”;要么是拍成了悬浮剧,丢掉了作品的真正内核,情感逻辑与叙事方式过于混乱。

这次Netflix版《美猴王》就是更偏向于中国元素的美国动画风格,对于网络上出现的一些关于孙悟空形象的讨论,能看出是因为跨国文化差异所产生的争议。有网友认为海外版的孙悟空不符合中国观众的审美,但也有网友认为,本来就是给海外观众看的,肯定也要考虑对方的审美口味。

有不少海外翻拍作品在播出之前被观众寄予厚望,但播出后却反响平平,没有翻出什么浪花。最近刚刚收官的泰版《如果蜗牛有爱情》就是这样的一个例子,甚至都等到剧集播出结束了,豆瓣上才仅有65人想看,连作品评分都没有。

在泰国网友看来,“男女主的对手戏很精彩,特别有CP感,是一部不错的偶像剧”,而国内的网友则表示容易“出戏”看不下去,“泰版过于浮夸,国产更贴合原著,演员情绪反应都接近刑侦剧该有的氛围,而泰版就是套了个刑警职业的偶像剧。”

由此看来,如何能突破文化壁垒,让海外观众和中国观众都能满意也是跨国翻拍的一大难点。

若是翻拍已有的原作项目,很多制作方甚至会图省事,完全照搬照抄地机械复制,不仅故事情节、表演风格雷同,连镜头语言、布景风格都完全模仿,就像韩版的《嫌疑人X的献身》就是对日版的复制粘贴,口碑和收视自然不理想。

还有一点就是韩剧的“悬浮”属性让国内观众有些“水土不服”,比如韩版《致我们单纯的小美好》,不仅全剧自带柔光滤镜,学生们合身的三件套式校服与完美的妆容也影响了观众的代入感。

国外也有很多做得很好的翻拍剧,比如韩国翻拍日本的《Mother》《坏刑警》等,都是在原作的基础上,结合了本国具体现实情况融合再创新,最终实现了能与原作势均力敌的口碑和收视成绩。

在业内人士晓雨看来,众多翻拍剧、改编剧的出现,证明国产IP在海外的影响力正逐步提高,“高质量的艺术作品能打破不同地域观众之间的文化壁垒,也是实现我国内容价值的再一次升级输出。”这也说明,只有不断踏实地创新、创作才能引领潮流,让我们的文化更具国际影响力和传播力。

从出海到出圈,从翻拍别人到被别人翻拍,越来越多的国产影视IP得到了海外观众的认可。而对于国产IP海外翻拍剧来说,想要乘胜追击,翻身不翻车,就要在保持原剧精华、核心的基础上,结合不同国家地区本土现实进行再创作,这是当下从业者需要不断努力的方向。